<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:ymaps="http://api.maps.yahoo.com/Maps/V2/AnnotatedMaps.xsd"	>
<channel>
	<title>Komentarze do: Szkutnictwo Tomasz Jastrząb Naprawy łodzi i jachtów</title>
	<atom:link href="http://stocznie.jachtowe.pl/szkutnictwo-tomasz-jastrzab-naprawy-lodzi-i-jachtow.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://stocznie.jachtowe.pl/szkutnictwo-tomasz-jastrzab-naprawy-lodzi-i-jachtow.html</link>
	<description>Stocznie jachtowe w Polsce, producenci jachtów, adresy, opinie</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Jan 2012 15:10:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Autor: COQUART</title>
		<link>http://stocznie.jachtowe.pl/szkutnictwo-tomasz-jastrzab-naprawy-lodzi-i-jachtow.html/comment-page-1#comment-124</link>
		<dc:creator>COQUART</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 14:06:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stocznie.jachtowe.pl/?p=524#comment-124</guid>
		<description>Bonjour monsieur,
Witam panie,
Je suis français et je souhaite faire réparer un bateau de plaisance :
Jestem francuskim i chcę naprawić jacht:
il s’agit d’un voilier dériveur, marque Jeanneau, type MICROSAIL, année 1982, longueur 5,50m, largeur : 2,45m tirant d’eau 0,25m.
Jest to łódka żeglarstwa, Jeanneau wpisz Microsail, 1982, długość 5,50 m, szerokość: 2,45 m Zanurzenie 0,25 m.
Panne : le joint liaison lest/coque était défectueux, la coque présente de l’osmose, la fixation du lest est défectueuse.
Błąd: wagi połączenie uszczelki / kadłub został uszkodzony, kadłub osmozy, ustalające balastu jest uszkodzony.
A ce jour, j’ai poncé les cloques d’osmose jusqu’au polyester, poncé la surface immergée de la coque jusqu’au gelcoat et enlevé le vieux joint du lest.
Do tego dnia, szlifowane do osmozy pęcherze poliester, szlifowane powierzchni podwodne żelkot kadłuba i statecznik usunąć stare uszczelki.
Travaux à réaliser :
Zadania:
Lest : Démontage, décapage et repose avec étanchéité
Statecznik: Demontaż, spoczywa na rozbiórki i uszczelniania po kadłuba osmozie
Traitement curatif de l’osmose : enlèvement (pelage) du gelcoat, nettoyage, séchage, application plusieurs couches epoxy
Lekarstwo na osmozy: usuwanie (peeling) z żelkotu, czyszczenia, suszenia, przy zastosowaniu kilku warstw epoksydowych
Sur le reste de la coque : ponçage et mise en peinture 
Na pozostałych powłoki: szlifowanie i malowanie
Sur le pont : démontage de l’accastillage, ponçage et mise en peinture, remplacement et étanchéité des hublots en plexiglas, remontage et étanchéité de l’accastillage.
Na pokładzie: demontaż wyposażenia, piaskowanie i malowanie, wymiana i uszczelnianie bulaje plexi, montażu i uszczelnienia armatury.
Pouvez vous me faire une offre détaillée s’il vous plaît ?
Czy możesz dać mi szczegółowej oferty proszę?
Si vous me répondez, je vous enverrai des photos
Jeśli Ty mnie, wyślę zdjęcia
Parlez vous le français?
Czy mówisz po francusku?
Sincères salutations
Szczerze
Pascal COQUART
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour monsieur,<br />
Witam panie,<br />
Je suis français et je souhaite faire réparer un bateau de plaisance :<br />
Jestem francuskim i chcę naprawić jacht:<br />
il s’agit d’un voilier dériveur, marque Jeanneau, type MICROSAIL, année 1982, longueur 5,50m, largeur : 2,45m tirant d’eau 0,25m.<br />
Jest to łódka żeglarstwa, Jeanneau wpisz Microsail, 1982, długość 5,50 m, szerokość: 2,45 m Zanurzenie 0,25 m.<br />
Panne : le joint liaison lest/coque était défectueux, la coque présente de l’osmose, la fixation du lest est défectueuse.<br />
Błąd: wagi połączenie uszczelki / kadłub został uszkodzony, kadłub osmozy, ustalające balastu jest uszkodzony.<br />
A ce jour, j’ai poncé les cloques d’osmose jusqu’au polyester, poncé la surface immergée de la coque jusqu’au gelcoat et enlevé le vieux joint du lest.<br />
Do tego dnia, szlifowane do osmozy pęcherze poliester, szlifowane powierzchni podwodne żelkot kadłuba i statecznik usunąć stare uszczelki.<br />
Travaux à réaliser :<br />
Zadania:<br />
Lest : Démontage, décapage et repose avec étanchéité<br />
Statecznik: Demontaż, spoczywa na rozbiórki i uszczelniania po kadłuba osmozie<br />
Traitement curatif de l’osmose : enlèvement (pelage) du gelcoat, nettoyage, séchage, application plusieurs couches epoxy<br />
Lekarstwo na osmozy: usuwanie (peeling) z żelkotu, czyszczenia, suszenia, przy zastosowaniu kilku warstw epoksydowych<br />
Sur le reste de la coque : ponçage et mise en peinture <br />
Na pozostałych powłoki: szlifowanie i malowanie<br />
Sur le pont : démontage de l’accastillage, ponçage et mise en peinture, remplacement et étanchéité des hublots en plexiglas, remontage et étanchéité de l’accastillage.<br />
Na pokładzie: demontaż wyposażenia, piaskowanie i malowanie, wymiana i uszczelnianie bulaje plexi, montażu i uszczelnienia armatury.<br />
Pouvez vous me faire une offre détaillée s’il vous plaît ?<br />
Czy możesz dać mi szczegółowej oferty proszę?<br />
Si vous me répondez, je vous enverrai des photos<br />
Jeśli Ty mnie, wyślę zdjęcia<br />
Parlez vous le français?<br />
Czy mówisz po francusku?<br />
Sincères salutations<br />
Szczerze<br />
Pascal COQUART</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

